Écouter et mémoriser

Pour cette première écoute, deux enregistrements sont à votre disposition : le premier correspond à un débit de parole normal pour un russophone, le second correspond à un débit plus lent. Plusieurs suggestions d’entraînement en autonomie vont vous être proposées, mais avant de commencer, vous pouvez étudier le vocabulaire du texte.

Choisissez l’enregistrement qui vous semble le mieux adapté à votre niveau et au type d’exercice que vous voulez réaliser.

Exercice d’écoute : Écoutez attentivement l’enregistrement et essayez de comprendre le maximum de phrases sans vous aider ni du texte écrit, ni de sa traduction.
  • Écoutez le texte intégralement au moins deux fois en fermant les yeux.
  • Si vous avez un casque ou des écouteurs à votre disposition, n’hésitez pas à les utiliser.
Exercice de prononciation : Isolez-vous pour répéter à voix haute tous les mots, puis toutes les phrases, en faisant un effort de prononciation, voire d’imitation.
  • Répétez à voix haute le texte à votre rythme en arrêtant régulièrement l’enregistrement si besoin.
  • Réalisez l’exercice plusieurs fois en essayant de répéter des morceaux de plus en plus longs, puis des phrases entières. 
  • Aidez-vous du texte écrit uniquement en cas de blocage.
Exercice écrit d’accentuation du texte : Concentrez-vous sur la mélodie du texte et sur les accents toniques.
  • Pour réaliser cet exercice, imprimez le texte.
  • Corrigez votre travail en vous référant au texte accentué (consulter la correction).
  • Répétez l’exercice jusqu’à bien entendre tous les accents toniques.
  • Dernier effort, imprimez à nouveau le texte pour positionner les accents toniques, mais, cette fois, sans vous aider de l’enregistrement audio.
Exercice de dictée : Une fois que vous êtes à l’aise avec le texte, faites-en la dictée sur une feuille.
  • Écrivez en lettres manuscrites (lien vers l’alphabet)
  • A l’aide d’un crayon, positionnez les accents aux bons endroits.
  • Corrigez votre travail en vous référant au texte (lien vers le texte).

Lecture normale

Lecture lente

Afficher le texte

Марк Шага́л «Автопортре́т с семью́ па́льцами»

Посмотри́те внима́тельно на э́ту карти́ну. Кого́ вы на ней ви́дите? Про́сто худо́жника у мольбе́рта, его́ холст, кра́ски и пали́тру? А что мы ви́дим в окне́ ? Ах, да, э́то Э́йфелева ба́шня! Так почему́ в о́блаке совсе́м не францу́зский пейза́ж? И что́ это за на́дпись на стене́ ? Како́й э́то язы́к? И почему́ у худо́жника на одно́й руке́ пять па́льцев, а на друго́й семь? Наде́юсь, вы заинтриго́ваны! Челове́ка на карти́не зову́т Марк Шага́л. Э́то его́ автопортре́т.

В 1911 (ты́сяча девятьсо́т оди́ннадцатом) году́ Марк Шага́л е́дет в пе́рвый раз из Петербу́рга в Пари́ж. Он совсе́м не говори́т по-францу́зски. Шага́л хо́дит в музе́и и на вы́ставки, рабо́тает в своём ателье́ на Монма́ртре, как и други́е молоды́е худо́жники: Модилья́ни, Ца́дкин, Леже́.

На́дпись за его́ спино́й – на и́дише, она́ означа́ет «Росси́я» и «Пари́ж». И́диш – его́ родно́й язы́к. На нём говори́т вся его́ семья́ из Ви́тебска.

Что же рису́ет Шага́л? Люби́мую Росси́ю и её дереве́нскую жизнь. А семь па́льцев – э́то в евре́йской тради́ции си́мвол мастерства́.

Afficher le vocabulaire
Plugin WordPress Cookie par Real Cookie Banner