Afin de vous faciliter l’exercice de traduction, le texte a été découpé en phrases.
Après avoir lu le texte en entier une première fois, commencez par identifier les structures grammaticales (sujets, verbes, compléments, etc.), recherchez les mots inconnus dans le dictionnaire ou dans la fiche de vocabulaire.
Traduisez chaque phrase en respectant au mieux le sens et la structure du texte original.
Essayez de rester fidèle au texte source tout en veillant à produire une traduction fluide et compréhensible en français.
Si vous cliquez sur la flèche (ou sur la phrase), une proposition de traduction s’affichera.
Entraînement à la version
Марк Шага́л «Автопортре́т с семью́ па́льцами»
Marc Chagall « Autoportrait aux sept doigts »
Посмотри́те внима́тельно на э́ту карти́ну. Кого́ вы на ней ви́дите?
Regardez attentivement ce tableau. Qui y voyez-vous ?
Про́сто худо́жника у мольбе́рта, его́ холст, кра́ски и пали́тру?
Juste un peintre à son chevalet, sa toile, ses couleurs et sa palette ?
А что мы ви́дим в окне́ ? Ах, да, э́то Э́йфелева ба́шня!
Et que voyons-nous par la fenêtre ? Ah oui, c’est la Tour Eiffel !
Так почему́ в о́блаке совсе́м не францу́зский пейза́ж?
Alors pourquoi n’est-ce pas du tout un paysage français dans le nuage ?
И что́ э́то за на́дпись на стене́ ? Како́й э́то язы́к?
Et quelle est cette inscription sur le mur ? Quelle est cette langue ?
И почему́ у худо́жника на одно́й руке́ пять па́льцев, а на друго́й семь?
Et pourquoi l’artiste a-t-il cinq doigts à une main et sept à l’autre ?
Наде́юсь, вы заинтриго́ваны!
J’espère que vous êtes intrigués !
Челове́ка на карти́не зову́т Марк Шага́л. Э́то его́ автопортре́т.
L’homme sur le tableau s’appelle Marc Chagall. C’est son autoportrait.
В 1911 (ты́сяча девятьсо́т оди́ннадцатом) году́ Марк Шага́л е́дет в пе́рвый раз из Петербу́рга в Пари́ж.
En 1911, Marc Chagall voyage pour la première fois de Saint-Pétersbourg à Paris.
Он совсе́м не говори́т по-францу́зски.
Il ne parle pas du tout français.
Шага́л хо́дит в музе́и и на вы́ставки, рабо́тает в своём ателье́ на Монма́ртре, как и други́е молоды́е худо́жники: Модилья́ни, Ца́дкин, Леже́.
Il visite des musées et des expositions, il travaille dans son atelier à Montmartre tout comme les autres jeunes artistes : Modigliani, Zadkine, Léger.
На́дпись за его́ спино́й – на и́дише, она́ означа́ет «Росси́я» и «Пари́ж».
L’inscription derrière lui est en yiddish et signifie « Russie » et « Paris ».
И́диш – его́ родно́й язы́к.
Le yiddish est sa langue maternelle.
На нём говори́т вся его́ семья́ из Ви́тебска.
Toute sa famille de Vitebsk le parle.
Что же рису́ет Шага́л? Люби́мую Росси́ю и её дереве́нскую жизнь.
Que peint donc Chagall ? Sa chère Russie et sa vie à la campagne.
А семь па́льцев – э́то в евре́йской тради́ции си́мвол мастерства́.
Les sept doigts sont, dans la tradition juive, le symbole de la maîtrise.
Entraînement au thème
Marc Chagall « Autoportrait aux sept doigts »
Марк Шага́л «Автопортре́т с семью́ па́льцами»
Regardez attentivement ce tableau. Qui y voyez-vous ?
Посмотри́те внима́тельно на э́ту карти́ну. Кого́ вы на ней ви́дите?
Juste un peintre à son chevalet, sa toile, ses couleurs et sa palette ?
Про́сто худо́жника у мольбе́рта, его́ холст, кра́ски и пали́тру?
Et que voyons-nous par la fenêtre ? Ah oui, c’est la Tour Eiffel !
А что мы ви́дим в окне́ ? Ах, да, э́то Э́йфелева ба́шня!
Alors pourquoi n’est-ce pas du tout un paysage français dans le nuage ?
Так почему́ в о́блаке совсе́м не францу́зский пейза́ж?
Et quelle est cette inscription sur le mur ? Quelle est cette langue ?
И что́ это за на́дпись на стене́ ? Како́й э́то язы́к?
Et pourquoi l’artiste a-t-il cinq doigts à une main et sept à l’autre ?
И почему́ у худо́жника на одно́й руке́ пять па́льцев, а на друго́й семь?
J’espère que vous êtes intrigués !
Наде́юсь, вы заинтриго́ваны!
L’homme sur le tableau s’appelle Marc Chagall. C’est son autoportrait.
Челове́ка на карти́не зову́т Марк Шага́л. Э́то его́ автопортре́т.
En 1911, Marc Chagall voyage pour la première fois de Saint-Pétersbourg à Paris.
В 1911 (ты́сяча девятьсо́т оди́ннадцатом) году́ Марк Шага́л е́дет в пе́рвый раз из Петербу́рга в Пари́ж.
Il ne parle pas du tout français.
Он совсе́м не говори́т по-францу́зски.
Il visite des musées et des expositions, il travaille dans son atelier à Montmartre tout comme les autres jeunes artistes : Modigliani, Zadkine, Léger.
Шага́л хо́дит в музе́и и на вы́ставки, рабо́тает в своём ателье́ на Монма́ртре, как и други́е молоды́е худо́жники: Модилья́ни, Ца́дкин, Леже́.
L’inscription derrière lui est en yiddish et signifie « Russie » et « Paris ».
На́дпись за его́ спино́й – на и́дише, она́ означа́ет «Росси́я» и «Пари́ж».
Le yiddish est sa langue maternelle.
И́диш – его́ родно́й язы́к.
Toute sa famille de Vitebsk le parle.
На нём говори́т вся его́ семья́ из Ви́тебска.
Que peint donc Chagall ? Sa chère Russie et sa vie à la campagne.
Что же рису́ет Шага́л? Люби́мую Росси́ю и её дереве́нскую жизнь.
Les sept doigts sont, dans la tradition juive, le symbole de la maîtrise.
А семь па́льцев – э́то в евре́йской тради́ции си́мвол мастерства́.