Afin de vous faciliter l’exercice de traduction, le texte a été découpé en phrases.
Après avoir lu le texte en entier une première fois, commencez par identifier les structures grammaticales (sujets, verbes, compléments, etc.), recherchez les mots inconnus dans le dictionnaire ou dans la fiche de vocabulaire.
Traduisez chaque phrase en respectant au mieux le sens et la structure du texte original.
Essayez de rester fidèle au texte source tout en veillant à produire une traduction fluide et compréhensible en français.
Si vous cliquez sur la flèche (ou sur la phrase), une proposition de traduction s’affichera.

Entraînement à la version :

Лев Бакст и мо́да в нача́ле двадца́того ве́ка

Léon Bakst et la mode au début du XXe (vingtième) siècle

Сла́ва пришла́ к Льву Ба́ксту по́сле изда́ния пе́рвого но́мера журна́ла «Мир иску́сства», где и была́ опублико́вана его́ гра́фика.

Léon Bakst rencontra la gloire suite à la publication du premier numéro de la revue « Le monde de l’art » où ses dessins avaient été publiés.

Но э́то ста́ло лишь нача́лом, ведь действи́тельно знамени́тым его́ сде́лали во́все не гра́фика и жи́вопись, а его́ рабо́ты для театра́льной сце́ны.

Mais ce n’était qu’un début, car ce qui le rendit véritablement célèbre ce ne sont point ses dessins ou ses peintures, mais ses travaux pour la scène théâtrale.

Создава́я костю́мы для бале́тных спекта́клей Дя́гилева, Бакст вы́звал револю́цию в мо́де.

En créant des costumes pour les spectacles de ballet de Diaghilev, Bakst déclencha une révolution dans la mode.

Стиль Ба́кста вдохнови́л пари́жские мо́дные дома́, кото́рые ста́ли испо́льзовать в свои́х рабо́тах элеме́нты ориентали́зма из бале́та «Шехераза́да».

Le style de Bakst inspira les maisons de couture parisiennes qui entreprirent d’utiliser dans leurs travaux des éléments de l’orientalisme issu du ballet « Schéhérazade ».

Восто́чная экзо́тика нахлы́нула в пари́жские магази́ны, растворя́я всё вокру́г свои́ми кра́сочными узо́рами и необы́чными цветовы́ми сочета́ниями: лило́вый с си́ним, жёлтый с кра́сным, зелёный с ора́нжевым…

L’exotisme oriental déferla dans les boutiques parisiennes, noyant tout sur son passage avec ses motifs hauts en couleur et ses combinaisons chromatiques inhabituelles : du violet avec du bleu, du jaune avec du rouge, du vert avec de l’orange…

При рабо́те Поль Пуаре́ испо́льзовал эски́зы Ба́кста.

Dans son travail, Paul Poiret utilisait les esquisses de Bakst.

Так в мо́ду вошли́ пла́тья и пальто́ в ру́сском сти́ле, меховы́е ша́пки и му́фты.

Ainsi, robes et manteaux à la russe, chapeaux de fourrure et manchons devinrent à la mode.

«Ру́сские бале́ты» Дя́гилева, пла́менные кра́ски Ба́кста, ру́сские худо́жественные иде́и покори́ли парижа́н того́ вре́мени.

Les « Ballets russes » de Diaghilev, les couleurs flamboyantes de Bakst, les idées artistiques russes conquirent les Parisiens de l’époque.

Исто́рики мо́ды утвержда́ют, что в нача́ле двадца́тых годо́в Лев Бакст стал законода́телем мо́ды в Пари́же.

Les historiens de la mode affirment qu’au début des années vingt, Léon Bakst était devenu celui qui dictait la loi de la mode à Paris.

Entraînement au thème :

Léon Bakst et la mode au début du XXe (vingtième) siècle

Лев Бакст и мо́да в нача́ле двадца́того ве́ка

Léon Bakst rencontra la gloire suite à la publication du premier numéro de la revue « Le monde de l’art » où ses dessins avaient été publiés.

Сла́ва пришла́ к Льву Ба́ксту по́сле изда́ния пе́рвого но́мера журна́ла «Мир иску́сства», где и была́ опублико́вана его́ гра́фика.

Mais ce n’était qu’un début, car ce qui le rendit véritablement célèbre ce ne sont point ses dessins ou ses peintures, mais ses travaux pour la scène théâtrale.

Но э́то ста́ло лишь нача́лом, ведь действи́тельно знамени́тым его́ сде́лали во́все не гра́фика и жи́вопись, а его́ рабо́ты для театра́льной сце́ны.

En créant des costumes pour les spectacles de ballet de Diaghilev, Bakst déclencha une révolution dans la mode.

Создава́я костю́мы для бале́тных спекта́клей Дя́гилева, Бакст вы́звал револю́цию в мо́де.

Le style de Bakst inspira les maisons de couture parisiennes qui entreprirent d’utiliser dans leurs travaux des éléments de l’orientalisme issu du ballet « Schéhérazade ».

Стиль Ба́кста вдохнови́л пари́жские мо́дные дома́, кото́рые ста́ли испо́льзовать в свои́х рабо́тах элеме́нты ориентали́зма из бале́та «Шехераза́да».

L’exotisme oriental déferla dans les boutiques parisiennes, noyant tout sur son passage avec ses motifs hauts en couleur et ses combinaisons chromatiques inhabituelles : du violet avec du bleu, du jaune avec du rouge, du vert avec de l’orange…

Восто́чная экзо́тика нахлы́нула в пари́жские магази́ны, растворя́я всё вокру́г свои́ми кра́сочными узо́рами и необы́чными цветовы́ми сочета́ниями: лило́вый с си́ним, жёлтый с кра́сным, зелёный с ора́нжевым…

Dans son travail, Paul Poiret utilisait les esquisses de Bakst.

При рабо́те Поль Пуаре́ испо́льзовал эски́зы Ба́кста.

Ainsi, robes et manteaux à la russe, chapeaux de fourrure et manchons devinrent à la mode.

Так в мо́ду вошли́ пла́тья и пальто́ в ру́сском сти́ле, меховы́е ша́пки и му́фты.

Les « Ballets russes » de Diaghilev, les couleurs flamboyantes de Bakst, les idées artistiques russes conquirent les Parisiens de l’époque.

«Ру́сские бале́ты» Дя́гилева, пла́менные кра́ски Ба́кста, ру́сские худо́жественные иде́и покори́ли парижа́н того́ вре́мени.

Les historiens de la mode affirment qu’au début des années vingt, Léon Bakst était devenu celui qui dictait la loi de la mode à Paris.

Исто́рики мо́ды утвержда́ют, что в нача́ле двадца́тых годо́в Лев Бакст стал законода́телем мо́ды в Пари́же.

Plugin WordPress Cookie par Real Cookie Banner