Pour cette première écoute, deux enregistrements sont à votre disposition : le premier correspond à un débit de parole normal pour un russophone, le second correspond à un débit plus lent. Plusieurs suggestions d’entraînement en autonomie vont vous être proposées, mais avant de commencer, vous pouvez étudier le vocabulaire du texte.

Choisissez l’enregistrement qui vous semble le mieux adapté à votre niveau et au type d’exercice que vous voulez réaliser.

Exercice d’écoute : Écoutez attentivement l’enregistrement et essayez de comprendre le maximum de phrases sans vous aider ni du texte écrit, ni de sa traduction.
  • Écoutez le texte intégralement au moins deux fois en fermant les yeux.
  • Si vous avez un casque ou des écouteurs à votre disposition, n’hésitez pas à les utiliser.
Exercice de prononciation : Isolez-vous pour répéter à voix haute tous les mots, puis toutes les phrases, en faisant un effort de prononciation, voire d’imitation.
  • Répétez à voix haute le texte à votre rythme en arrêtant régulièrement l’enregistrement si besoin.
  • Réalisez l’exercice plusieurs fois en essayant de répéter des morceaux de plus en plus longs, puis des phrases entières. 
  • Aidez-vous du texte écrit uniquement en cas de blocage.
Exercice écrit d’accentuation du texte : Concentrez-vous sur la mélodie du texte et sur les accents toniques.
  • Pour réaliser cet exercice, imprimez le texte.
  • Corrigez votre travail en vous référant au texte accentué (consulter la correction).
  • Répétez l’exercice jusqu’à bien entendre tous les accents toniques.
  • Dernier effort, imprimez à nouveau le texte pour positionner les accents toniques, mais, cette fois, sans vous aider de l’enregistrement audio.
Exercice de dictée : Une fois que vous êtes à l’aise avec le texte, faites-en la dictée sur une feuille.
  • Écrivez en lettres manuscrites (lien vers l’alphabet)
  • A l’aide d’un crayon, positionnez les accents aux bons endroits.
  • Corrigez votre travail en vous référant au texte (lien vers le texte).

Lecture normale

Lecture lente

Afficher le texte

Ле́топись ру́сского кино́ на Ка́ннском фестива́ле

Для мно́гих зри́телей Ка́ннский фестива́ль ассоции́руется с имена́ми европе́йских кла́ссиков – Антонио́ни, Виско́нти, Фелли́ни, Года́р, а ру́сское кино́ обы́чно свя́зывают с карти́ной «Летя́т журавли́» – за неё в 1958 (ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т восьмо́м) году́ Михаи́л Калато́зов получи́л гла́вный приз.

Но «Золоту́ю па́льмовую ветвь» ру́сский фильм получа́л не оди́н раз – Гран-при́ та́кже удоста́ивался в 1946 (ты́сяча девятьсо́т со́рок шесто́м) году́ сове́тский кинорежиссёр Фри́дрих Эрмлер.

Ещё три́жды сове́тские и росси́йские кла́ссики анима́ции получа́ли вы́сшую награ́ду в коро́тком ме́тре – Фёдор Хитру́к (в 1974 году́ (ты́сяча девятьсо́т се́мьдесят четвёртом)), Га́рри Ба́рдин (в 1988 году́ (ты́сяча девятьсо́т во́семьдесят восьмо́м)) и Алексе́й Харити́ди (в 1995 году́ (ты́сяча девятьсо́т девяно́сто пя́том)).

За 75 (се́мьдесят пять) лет исто́рии фестива́ля то́лько в основно́м ко́нкурсе уча́ствовало 86 (во́семьдесят шесть) сове́тских и́ли росси́йских фи́льмов.

В эпо́ху СССР почти́ ка́ждый год сове́тские режиссёры – Ио́сиф Хе́йфиц, Лев Кулиджа́нов, Григо́рий Чухра́й, Григо́рий Ко́зинцев, Серге́й Васи́льев, Серге́й Бондарчу́к – представля́ли свои́ ле́нты на ко́нкурс Канн.

В совреме́нную эпо́ху францу́зская пу́блика узнаёт о кинемато́графе на ру́сском языке́ че́рез «геро́ев на́шего вре́мени»: Алекса́ндра Соку́рова, Андре́я Звя́гинцева, Кири́лла Сере́бренникова, Па́вла Лунгина́.

Жаль то́лько, что европе́йских фестива́лей ещё не существова́ло в 1920-е (ты́сяча девятьсо́т двадца́тые) го́ды, когда́ бы́ли со́зданы шеде́вры сове́тского немо́го кинемато́графа Эйзенште́йна и Ве́ртова.

Plugin WordPress Cookie par Real Cookie Banner